泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了

只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(c只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了éng)引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 只要开窗一定不会煤气中毒吗,怎么判断煤气是不是漏了

评论

5+2=