泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗

省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

<省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗p>  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土(t省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗ǔ)就更加希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗

评论

5+2=