泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rè韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说n)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gā韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说o),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

评论

5+2=