陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译是(shì)《陈(chén)万(wàn)年教子》翻(fān)译(yì):陈万(wàn)年是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文翻(fān)译注(zhù)释(shì)和启示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文(wén)的翻译(yì),文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解(jiě)释(shì),《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏风。
陈(chén)万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这(zhè)是什(shén)么道(dào)理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全明白您所(suǒ)说的话,主(zhǔ)要的意思是教我要对(duì)上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词(cí)用作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒(jiè)于(yú)床下。
语至(zhì)三(sān)更(gèng),咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头谢曰(yuē):“具(jù)晓所言,大要教(jiào)咸(xián)谄(chǎn)也(yě)。
”万年乃(nǎi37码鞋内长是多少厘米,37码鞋子内长是多少cm)不复言。
陈万年(nián)教(jiào)子文言(yán)文注解(jiě)及翻(fān)译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括(kuò)以(yǐ)先秦时(shí)期的口语为基础(chǔ)而(ér)形成的书面(miàn)语。
下面是我为(wèi)你带来的陈(chén)万年教子文言文注解(jiě)及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其(qí)子陈(chén)咸戒于(yú)床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠(chán)的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年(nián)传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝(cháo)中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫(jiè)他(tā)做人的(de)道(dào)理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌(kē)睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
陈(chén)万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲(qīn)口口声(shēng)声教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头(tóu)道(dào)歉(qiàn)说:您(nín)说(shuō)的话的意思(sī)我都知道,主要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说(shuō)话(huà)
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的.意(yì)思我(wǒ)都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的第一任(rèn)老师,父母的(de)一言一行(xíng)都会(huì)在孩(hái)子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合格(gé)产品.但是(shì)也(yě)有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就是这类反面角(jiǎo)色的(de)代表之一,但也有(yǒu)一些好的长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得(dé)了(le)不(bù)要光阿谀(yú)奉承与听信谗言。
陈万年(nián)教子文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训(xùn)话的。
关(guān)于陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释和(hé)启示(shì),陈万年教子文(wén)言文的翻译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教子(zi)解(jiě)释,《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和(hé)启示,文言(yán)文(37码鞋内长是多少厘米,37码鞋子内长是多少cmwén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教育(yù)你(nǐ),你反而(ér)打瞌睡,不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您(nín)所说(shuō)的话,主要的意思是(shì)教(jiào)我要(yào)对上司要奉承拍马屁罢了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复(fù):再。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万年教(jiào)子》原文陈万年(nián)乃(nǎi)朝(cháo)中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三(sān)更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓(xiǎo)所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教(jiào)子文言文(wén)注解及(jí)翻译
文言文是中(zhōng)国古代(dài)的一(yī)种书面语(yǔ)言,主要包括以(yǐ)先秦(qín)时期(qī)的口语为基础而形成的书面(miàn)语(yǔ)。
下面是我为(wèi)你带来的陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒(jiè)于床下(xià),语(yǔ)至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读(dú)缠(chán)的音(yīn)))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言。
选自(zì)(班固(gù)《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他(tā)做(zuò)人的道理,讲到半夜(yè),陈(chén)咸打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子(zi)打他,训斥(chì)说:你的父亲口(kǒu)口(kǒu)声声教(jiào)你(nǐ),你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思我都(dōu)知道,主要意思是教我奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言(yán):您(nín)说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父(fù)母是孩(hái)子的第一任老师(shī),父母的(de)一言一(yī)行都(dōu)会在孩子身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千(qiān)万要做一个(gè)合格(gé)产品.但是也(yě)有教孩子走歪(wāi)道的父母,文(wén)中陈万年就(jiù)是其(qí)中一个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这(zhè)类反面角(jiǎo)色的代表之一,但(dàn)也有一些(xiē)好的(de)长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得了(le)不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 37码鞋内长是多少厘米,37码鞋子内长是多少cm
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了