泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子

过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子

评论

5+2=