泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

茶名如鱼水是什么茶 如鱼水是什么品种

茶名如鱼水是什么茶 如鱼水是什么品种 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。<茶名如鱼水是什么茶 如鱼水是什么品种/p>

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十茶名如鱼水是什么茶 如鱼水是什么品种六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以茶名如鱼水是什么茶 如鱼水是什么品种牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 茶名如鱼水是什么茶 如鱼水是什么品种

评论

5+2=