陈万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示(shì),文言(yán)文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关(guān)于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻(fān)译(yì),文言文《陈(chén)万年教子》翻译,陈(chén)万年教子李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译(zi)解释,《陈万年教(jiào)子》等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫(hè)的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪(guì)在床边(biān)训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育(yù)你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下(xià)叩(kòu)头认错,说(shuō):“我完(wán)全明白您所说的话,主要(yào)的意思是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万(wàn)年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫(jiè);
李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 教训。
语(yǔ):谈论(lùn),说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词(cí)用(yòng)作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是(shì)教(jiào)我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中重臣(chén)也(yě),尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译(yì)
文言文是中国(guó)古代的一种(zhǒng)书面(miàn)语(yǔ)言,主(zhǔ)要(yào)包(bāo)括(kuò)以(yǐ)先秦时期的口(kǒu)语为(wèi)基础而(ér)形(xíng)成的书面语。
下面是我为你(nǐ)带来(lái)的陈万年教子文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年(nián)教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣(chén),尝(cháng)病,召其子陈咸(xián)戒于床下,语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言(yán),大要教咸谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也(yě)。
万(wàn)年(nián)乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾(céng)经病了,把儿子陈咸(xián)叫到(dào)床前(qián)。
告诫他做人(rén)的(de)道理,讲到(dào)半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏(píng)风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子(zi)打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话(huà),这是为什(shén)么(me)?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的(de)话的意思我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的(de)儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主要(yào)的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第(dì)一任(rèn)老师,父(fù)母的一言一行都会在孩子身上印下深深(shēn)的烙印(yìn),所(suǒ)以说,作为父母千万要(yào)做一个合格产品.但是也有教孩(hái)子走歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这个(gè)世界(jiè)上有长辈教(jiào)唆(suō)小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万年(nián)就是(shì)这类反面角色的代表(biǎo)之一,但也有(yǒu)一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得了(le)不(bù)要光阿谀奉(fèng)承与听信谗(chán)言。
陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译(yì)注释和(hé)启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻译,文言文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万(wàn)年教子解释(shì),《陈万年教子(zi)》等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识(shí):
陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年(nián)教子(zi)》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官(guān),有一次(cì)陈万年(nián)病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。
一直说(shuō)到(dào)半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍(gùn)子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什(shén)么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的(de)话(huà),主(zhǔ)要的意思是教我(wǒ)要对上司要(yào)奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动词,用棍(gùn)子(zi)打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》原文(wén)陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教(jiào)戒于床下(xià)。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万(wàn)年大(dà)怒(nù),欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年教子文言文注解及翻译(yì)
文言文是(shì)中国古代的一种(zhǒng)书(shū)面语言(yán),主要包括以先秦时期的(de)口语为基础(chǔ)而形成的(de)书面(miàn)语(yǔ)。
下面是(shì)我(wǒ)为你带来的陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原文(wén)
陈万年(nián)乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝病(bìng),召(zhào)其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲(yù)杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中言,大要教(jiào)咸谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班(bān)固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝(cháo)中的重臣(chén李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译),曾经病(bìng)了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈咸(xián)叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做人(rén)的道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈(chén)咸(xián)打(dǎ)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口声(shēng)声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这是为什(shén)么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的(de)意(yì)思我都知道(dào),主要意思是教(jiào)我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任(rèn)老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深(shēn)的烙印,所以说,作为父(fù)母千万要做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就是其中一(yī)个(gè)。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学(xué)会(huì)阿谀奉承的,陈(chén)万(wàn)年就是这类反面角色的代表(biǎo)之一,但(dàn)也(yě)有(yǒu)一些(xiē)好(hǎo)的长辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇(piān)文章,我们(men)懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了