泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗

俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗

评论

5+2=