泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

富士康漂亮女生一般分到哪里,富士康女生一般分到哪个岗位

富士康漂亮女生一般分到哪里,富士康女生一般分到哪个岗位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为富士康漂亮女生一般分到哪里,富士康女生一般分到哪个岗位亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法和(富士康漂亮女生一般分到哪里,富士康女生一般分到哪个岗位hé)名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 富士康漂亮女生一般分到哪里,富士康女生一般分到哪个岗位

评论

5+2=