泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音

行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白(bái),连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音

评论

5+2=