泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

防晒衣买什么颜色的好,七种颜色防紫外线排行

防晒衣买什么颜色的好,七种颜色防紫外线排行 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(防晒衣买什么颜色的好,七种颜色防紫外线排行wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(s防晒衣买什么颜色的好,七种颜色防紫外线排行hēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kà防晒衣买什么颜色的好,七种颜色防紫外线排行o),每(měi)天只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 防晒衣买什么颜色的好,七种颜色防紫外线排行

评论

5+2=