泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

一里地等于多少米 一里地等于多少公里

一里地等于多少米 一里地等于多少公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德一里地等于多少米 一里地等于多少公里高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提一里地等于多少米 一里地等于多少公里拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(ji一里地等于多少米 一里地等于多少公里àn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 一里地等于多少米 一里地等于多少公里

评论

5+2=