泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 小说中反复的作用和表达效果,反复的作用和表达效果答题格式

  小说中(zhōng)反复(fù)的(de)作用和表达(dá)效果(guǒ),反复的作用和表达效果答题格式(shì)是反复的作用和表达效果(guǒ)分别是(shì):一、作用(yòng):强调,增强语气或语势的。

  关于小说中(zhōng)反(fǎn)复(fù)的作用(yòng)和(hé)表达效果,反复(fù)的(de)作(zuò)用和表达(dá)效(xiào)果答题岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文格(gé)式以(yǐ)及小说中反复(fù)的作用和(hé)表达(dá)效(xiào)果(guǒ),情节反复(fù)的作用和(hé)表达效果(guǒ),反复的作用和表(biǎo)达效果答题格式(shì),反复的作用和表(biǎo)达效果(guǒ)举例(lì),反复的作用和表达效果(guǒ)有区别吗等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

小说中反复(fù)的作(zuò)用和表达(dá)效果,反复的作(zuò)用和表达(dá)效果答题格式

  反复(fù)的作用(yòng)和表达(dá)效果(guǒ)分(fēn)别是:

  一、作用:

  1、强调,增强(qiáng)语气或语势。

  2、起到反复咏叹,表达作者强烈情感的(de)作用。

  3、使诗文的格式整齐有序(xù),而又回环起伏,充(chōng)满语言美。

 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 二、表达(dá)效果:

  1、渲(xuàn)染气氛,创设意境。

  2、能突(tū)出景(jǐng)物的特征,使人如见其(qí)形,突出形象性。

  反复的概念(niàn):

  反复就是根据表达需要,有意(yì)让句子或词语重复出(chū)现(xiàn)的(de)修辞方法,反(fǎn)复就是为了(le)强(qiáng)调某种意(yì)思,突出某种情(qíng)感,特意(yì)重复使用某些词语、句(jù)子或者段落等。

  反复的类型:

  1、词语(yǔ)反复:

  为凸显某种感情或某种行为,连续两次(cì)以(yǐ)上(shàng)使用同(tóng)一(yī)词语(yǔ),达(dá)到强(qiáng)调的目的。

  例句:沉默呵,沉默呵!不在沉(chén)默中爆发,就在沉(chén)默中灭(miè)亡。

  ——鲁迅(xùn)《记(jì)念刘和珍君》

  简析:鲁迅先(xiān)生在这里多次使用(yòng)“沉默”一词,表达自(zì)己对政府的愤怒和对民众觉醒的(de)期盼之情(qíng)。

  2、词组(zǔ)或句子反(fǎn)复(fù):

  有时(shí)为了表达内容或结构安排的需要,要连续两(liǎng)次以上使用同一个词组(zǔ)或(huò)句子。

  例句:大山原来是(shì)这样的!月亮原来是这样的!核桃树原(yuán)来是(shì)这(zhè)样的!香雪(xuě)走着(zhe),就像(xiàng)第(dì)一次认出养育她(tā)成人(rén)的山谷(gǔ)。

  ——铁凝《哦(ó),香雪》

  简析:这里连(lián)续三次反复使用“原来是这样的”,表明(míng)了香(xiāng)雪此时的快乐心情。

  3、语段反复:

  此类型(xíng)在诗歌和小说中最(zuì)为常见。

  例句:鲁(lǔ)迅在小说《祝(zhù)福(fú)》中,不惜笔(bǐ)墨(mò),连(lián)续两次(cì)重复以“我真傻,真(zhēn)的”开头的一大段(duàn)。

  简析(xī):通(tōng)过反复的强(qiáng)调(diào),一方面(miàn)表达祥林嫂(sǎo)丧夫失子后的(de)痛苦(kǔ)心情,同时也(yě)反映鲁镇上的人(rén)们对(duì)她的冷漠(mò),有力地批判(pàn)了摧(cuī)残中国劳(láo)动妇女的封建礼教(jiào)。

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文3>反(fǎn)复的作用(yòng)答题(tí)格(gé)式

  反(fǎn)复(fù):突出思想,强(qiáng)调情感;承(chéng)上启下,层次(cì)清晰;多次(cì)强调,增(zēng)强感(gǎn)染力。

  加强语气。

  借代:以(yǐ)简代繁,以实代虚,以(yǐ)奇代(dài)凡。

  答题格式:强调(diào),加强(qiáng)语气(qì)等;

  其他(tā)修(xiū)辞(cí)手法及(jí)答(dá)题格式:

  比喻:化平淡为(wèi)生动,化(huà)深奥(ào)为浅显(xiǎn),化抽象(xiàng)为具体。

  答(dá)题(tí)格(gé)式:生动形象(xiàng)地写出了+对象+特性(xìng)。

  生动(dòng)形象地表现出(chū)了……,表达了……情感。

  拟(nǐ)人:化(huà)物为(wèi)人,拉近(jìn)距(jù)离(lí),亲切自然:便于对话,交流情感。

  答题格式:生动形象地写出(chū)了+对象+特(tè)性(xìng)。

  生动形象地(dì)表现出(chū)了.……,表达了……情感(gǎn)。

  排(pái)比:内容(róng)集敏升中,增强气势;叙事透辟,条分缕析;语气强劲(jìn),抒(shū)情强烈。

  答题格式:强调了+对象+特性

  表现了.……,抒(shū)发了……,增(zēng)强了语势,加强了感情。

  夸张(zhāng):烘托(tuō)气氛(fēn),增强感染力,增强联(lián)想;创造气(qì)氛(fēn),揭示本质,给(gěi)人(rén)以启示。

  反问:加(jiā)强语气,增强语势,表达了(的情感),使(shǐ)文(wén)章有起伏。

  答(dá)题格式:强调,加强(qiáng)语气等;

  设(shè)问(wèn):自问自答,引起读(dú)者颤拿颂(sòng)茄郑的(de)注意(yì)和(hé)思考(kǎo),使文章(zhāng)有(yǒu)起伏。

  答题(tí)格式:强调,加(jiā)强语气等;

  对比:使所表(biǎo)现的事物特征或所阐述的道(dào)理(lǐ)观点更鲜明、更(gèng)突出。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=