泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县按(àn)时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他(tā)写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

评论

5+2=