泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

2100是平年还是闰年,2100是平年还是闰年最佳答案

2100是平年还是闰年,2100是平年还是闰年最佳答案 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén)对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就2100是平年还是闰年,2100是平年还是闰年最佳答案职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀(2100是平年还是闰年,2100是平年还是闰年最佳答案shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 2100是平年还是闰年,2100是平年还是闰年最佳答案

评论

5+2=