泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了

软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了

评论

5+2=