泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好

选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(d选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好e)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的(de)敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 选墓地的最好方位是什么,墓地的哪个方位的最好

评论

5+2=