泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

三衢道中古诗曾几的几,怎么读,曾几的三衢道中的意思

三衢道中古诗曾几的几,怎么读,曾几的三衢道中的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì三衢道中古诗曾几的几,怎么读,曾几的三衢道中的意思)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)三衢道中古诗曾几的几,怎么读,曾几的三衢道中的意思伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zh三衢道中古诗曾几的几,怎么读,曾几的三衢道中的意思ě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 三衢道中古诗曾几的几,怎么读,曾几的三衢道中的意思

评论

5+2=