泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗

电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗

评论

5+2=