泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

mbb是什么公司,mbb是什么意思缩写

mbb是什么公司,mbb是什么意思缩写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩(kuò)充(mbb是什么公司,mbb是什么意思缩写chōng)领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密mbb是什么公司,mbb是什么意思缩写言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 mbb是什么公司,mbb是什么意思缩写

评论

5+2=