泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念

位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人(rén)把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念

评论

5+2=