文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译(yì)和文中人物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释(shì),许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释
本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事(shì)。
且(qiě)一人之身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必(bì)自(zì)为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽。
圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼(yì)之(zhī),使自(zì)得(dé)之(zhī),又(yòu)从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫(fū)以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子(zi)比而(ér)同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神(shén)农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来(lái)到(dào)滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)所(suǒ)。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见到(dào)许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);
虽然(rán)这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具(jù)不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮(liáng)食,难道(dào)能算(suàn)是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事(shì),有当百(bǎi)姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人(rén)统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下(xià)还(hái)没有平(píng)定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与(yǔ)人之间应有的关系(xì)的(de)道理教给百(bǎi)姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有(yǒu)尊(zūn)卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得(dé)到向(xiàng)善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他(tā)们,对(duì)他(tā)们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜作为自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把天下(xià)让给(gěi)别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能(néng)效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下,难(nán)道不要(yào)费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不会不(bù)同,国都里就没有(yǒu)欺(qī)诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到市集去,也没(méi)有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋子(zi),大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说:“物品(pǐn)的(de)价格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性决(jué)定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十(shí)倍(bèi)百倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它(tā)们平列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办(bàn)法去(qù)做,便(biàn)是彼(bǐ)此带(dài)领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了(le)儒(rú)学观点,成为农家学(xué)派(pài)的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行(xíng)农(nóng)家思(sī)想的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并对物(wù)价方面(miàn)有(yǒu)较深入(rù)的(de)研究、认(rèn太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋)识。
许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家(jiā)思想见解(jiě)和实(shí)践(jiàn)活动(dòng),对(duì)后世的(de)农业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或(huò)子(zi)居)。
战国(guó)时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著(zhù)名思(sī)想家(jiā)、教育家(jiā),战国时期儒家代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及(jí)注释如下:
一(yī)、原文(wén)
有为神(shén)农之(zhī)言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必(bì)自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人(rén),治人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻(fān)译
有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您(nín)的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫(fū)吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人(rén)千的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们(men)流(liú)入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带(dài)才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的(de)农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤(xián)君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性。
作者简介(jiè)
孟子(zi)(约公(gōng)元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战(zhàn)国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了