泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

50克有多少参照物图片,50克有多少参照物

50克有多少参照物图片,50克有多少参照物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zh50克有多少参照物图片,50克有多少参照物ì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)50克有多少参照物图片,50克有多少参照物忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 50克有多少参照物图片,50克有多少参照物

评论

5+2=