泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

印信是什么意思? 印信和书信一样吗

印信是什么意思? 印信和书信一样吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人(rén)不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是(shì)这(zhè)篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)印信是什么意思? 印信和书信一样吗骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四知的(de)故事(shì),这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州印信是什么意思? 印信和书信一样吗茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 印信是什么意思? 印信和书信一样吗

评论

5+2=